Автор: Майкл Джексон (из книги Dancing The Dream)
Перевод: Людмила Костюхина
Скитаясь между звезд в холодной мгле,
Была моя задача нелегка –
Как мне суметь родиться на Земле?
И звездной ночью на исходе лета
Сюда, на эту дивную планету,
Все мысли об опасности гоня,
Забыв про риск, ты привела меня.
От одинокой черной пустоты
Меня спасла своей любовью ты.
Из ярких радуг, белых облаков,
Из птиц, что в синих небесах поют,
Из трав зеленых, тёплых ветерков
Ты, мама, душу собрала мою.
Своею бескорыстной добротой
Меня хранила ты от всех тревог и бед,
И я узнал, что нужно жить мечтой,
Что ничего важней любви на свете нет.
И за мечту о счастье для людей,
За каждый сострадания урок
Всем сердцем благодарен я тебе.
Я, помня о тебе, не одинок,
И даже находясь в чужой стране
Я слышу твои мысли обо мне.
Я знаю, вся земля теперь мой дом,
Но и встречаясь с каждым королем,
С любой религией, с любым оттенком кожи
Я помню то, что мне всего дороже –
Волшебную ночь моего рожденья,
Твои уроки мужества, терпенья,
И у тебя учился я, как надо
Сражаться с ложью, защищая правду.
И в горькие, и в радостные дни,
Согрет твоей любовью, как и прежде,
Я буду как сокровище хранить
Твой каждый поцелуй и голос нежный.
Как далеко бы ни был от тебя я,
Ты в моем сердце, мамочка родная.
1 комментарий:
Позавчера смотрел какой-то фильм, уж и название не помню. А песня в памяти осталась, Дина Магдал поет (она же написала слова и музыку):
В тот день, когда рождалась я,
Любовь к тебе рождалась тоже
Я так похожа на тебя,
Мы так с тобою не похожи.
Хотя друг друга иногда
Не слышали, не понимали,
Но руки добрые твои
Всегда меня оберегали.
Мамины руки, мамино сердце
Нежно хранят минуты детства
Мамино сердце, мамины слёзы
Нужно понять пока не поздно...
Отправить комментарий